Sophie
Voillot
|
|
Main clients : |
Rubric.com Alis Technologies Lionbridge (formerly Bowne Global Solutions) groupe documens (formerly Metalion) Musée d'art contemporain de Montréal Versacom (Traductions Raymond Mandel) |
![]()
In-House Positions
2001
Senior
Translator-Editor
Alis
Technologies
Cité
Multimédia, Montreal
2000-2001
Translator-Editor
Localization Specialist
Computer Assisted Translation Tools Specialist
Lionbridge
Technologies
Main Accomplishments
Translation memory creation, manipulation and maintenance (Trados). Data manipulation and transfer from Oracle to Multiterm. Software Localization (using Workbench). Preparation and delivery of a 5-hour training session about Trados Workbench. HTML Editing and QA. Computer support. In 2001, Lionbridge's office in Montreal was shut down, following which I was hired by Alis Technologies.
1997-99
Translator-Terminologist
Nortel Networks
Language Services
Main Accomplishments
Created and edited several hundred terminological records, in English as well as French. Design and implementation of a problem and change reporting tool for Norterm, Nortel's terminology database, using FileMaker Pro. Wrote the specifications for the Oracle tool that was developed from that tool. Participated in a pilot project involving several computer-assisted translation tools (Logos, Systran, Trados). Using the Trados suite of computer-assisted translation tools, translated technical manuals pertaining to Nortel's DMS-10 and DMS-100 automatic switching equipment. Technical and terminological QA of other manuals in the same portfolio. DTP and correction of manuals in the same portfolio, using Interleaf on Unix and Windows platforms. Interleaf file management on Unix. HTML Editing and QA. Computer support. Nortel Network's Language Services were then
outsourced to Lionbridge Technologies.
![]()
Freelance
Translator and Editor1985-1997
Main Accomplishments
| 1992-96 | Specialized
translation: Electronic music Peavey brand instruments, synthesizers, etc. |
| 1991-92 | Assistant
Editor La Parole Métèque and La Tribune Juive magazines, Montreal. |
| 1989-91 | Art
Book Translation The Last Wilderness by David Suzuki, Freeman Patterson et al. Éditions de l'Homme, Montreal. |
| 1990 | Psychology
Book Translation When You and Your Mother Can't Be Friends by Victoria Secunda Éditions Merlin, Montreal. |
| 1989-91 | Specialized
translation: computer-related material TEST Traductions, Montreal. |
| 1989-91 | Editing
manuscripts as well as proofreading Éditions Sogides, Montreal. |
| 1989-90 | Editorial
Board Ciel Variable photography-litterature magazine, Montreal. |
| 1988-89 | General
Freelance Translation Association Nord-Américaine des Traducteurs, Toronto. |
| 1987-89 | Translated
two children's books series Éditions Montbec, Montreal. |
| 1985-86 | Journalist
and translator L'Une à l'autre, a magazine about perinatal issues, Montreal. |
2006 Laureate,
The Governor's General Literay Award for Translation
English to French
for Un Jardin de papier1997 Citation of Excellence
Average: 4.0
Université de Montréal1993 Scriptwriting Grant
Historical fiction, full-length feature film
Programme Jeunes créateurs
SOGIC (now SODEC)1990 Ciel Variable
Grand Prix d'Excellence des revues culturelles québécoises
Prix des éditeurs et éditrices de périodiques culturels québécois.1989 Dean's Honour Roll
Average: A.
Glendon College, Toronto.1986 «L'Opinel», short story
Third Prize,
Nouvelles Fraîches IV Litterary Contest.
1997
Further
training in Technical Translation and Terminology
Université
de Montréal
1991
Scriptwriting
Studies
Université
du Québec à Montréal
1988-89
B.A.
specialized Translation Studies
York
University, Glendon College, Toronto
1987-88
Language
Studies
Université
du Québec à Montréal
1986-87
Written
French Certificate
Université
du Québec à Montréal
1973-75
Collège
Marie-de-France
Montreal,
Qc
1969-73
Collège
Français
Montreal,
Qc.
![]()
Website
developed by
© Sophie
Voillot 2001,
2006
my webpage
(French only)
Last
updated
2011-04-11