Printable format

FRANÇAIS
Distinctions
Studies

Sophie Voillot
Career Profile

Translation and localization services in Montreal: Software, Online Help, User Manuals, Terminology, Translation Memory Management. Trados 5.5, Wordfast 3.5

2005-2009
Literary Translation


2006 Laureate,
The Governor General's Literary Award for Translation:
Un jardin de papier
(Salamander)
Written by Thomas Wharton
Editions Alto, 2005
ISBN 2-89518-223-X  
 

Freelance
2002-2009

Translator and localisator
http://translate/voillot.net/

Main clients :

Rubric.com
Alis Technologies
Lionbridge (formerly Bowne Global Solutions)
groupe documens
(formerly Metalion)
Musée d'art contemporain de Montréal

Versacom (Traductions Raymond Mandel)

In-House Positions

2001
Senior Translator-Editor
Alis Technologies
Cité Multimédia, Montreal

2000-2001
Translator-Editor
Localization Specialist
Computer Assisted Translation Tools Specialist
Lionbridge Technologies

Main Accomplishments

Translation memory creation, manipulation and maintenance (Trados).
Data manipulation and transfer from Oracle to Multiterm.
Software Localization (using Workbench).
Preparation and delivery of a 5-hour training session about Trados Workbench.
HTML Editing and QA.
Computer support.

In 2001, Lionbridge's office in Montreal was shut down, following which I was hired by Alis Technologies.

Back to Top

1997-99
Translator-Terminologist
Nortel Networks
Language Services

Main Accomplishments

Created and edited several hundred terminological records, in English as well as French.
Design and implementation of a problem and change reporting tool for Norterm, Nortel's terminology database, using FileMaker Pro.
Wrote the specifications for the Oracle tool that was developed from that tool.
Participated in a pilot project involving several computer-assisted translation tools (Logos, Systran, Trados).
Using the Trados suite of computer-assisted translation tools, translated technical manuals pertaining to Nortel's DMS-10 and DMS-100 automatic switching equipment.
Technical and terminological QA of other manuals in the same portfolio.
DTP and correction of manuals in the same portfolio, using Interleaf on Unix and Windows platforms.
Interleaf file management on Unix.
HTML Editing and QA.
Computer support.

Nortel Network's Language Services were then
outsourced to Lionbridge Technologies.

Back to Top

Freelance
Translator and Editor

1985-1997
Main Accomplishments

1992-96 Specialized translation: Electronic music
Peavey brand instruments, synthesizers, etc.
1991-92 Assistant Editor
La Parole Métèque
and La Tribune Juive magazines, Montreal.
1989-91 Art Book Translation
The Last Wilderness
by David Suzuki, Freeman Patterson et al.
Éditions de l'Homme, Montreal.
1990 Psychology Book Translation
When You and Your Mother Can't Be Friends
by Victoria Secunda
Éditions Merlin, Montreal.
1989-91 Specialized translation: computer-related material
TEST Traductions, Montreal.
1989-91 Editing manuscripts as well as proofreading
Éditions Sogides, Montreal.
1989-90 Editorial Board
Ciel Variable photography-litterature magazine, Montreal.
1988-89 General Freelance Translation
Association Nord-Américaine des Traducteurs, Toronto.
1987-89 Translated two children's books series
Éditions Montbec, Montreal.
1985-86 Journalist and translator
L'Une à l'autre, a magazine about perinatal issues, Montreal.

Back to Top

Distinctions

2006 Laureate,
The Governor's General Literay Award for Translation
English to French
for Un Jardin de papier
1997 Citation of Excellence
Average: 4.0
Université de Montréal
1993 Scriptwriting Grant
Historical fiction, full-length feature film
Programme Jeunes créateurs
SOGIC (now SODEC)
1990 Ciel Variable
Grand Prix d'Excellence des revues culturelles québécoises
Prix des éditeurs et éditrices de périodiques culturels québécois.
1989 Dean's Honour Roll
Average: A.
Glendon College, Toronto.
1986 «L'Opinel», short story
Third Prize,
Nouvelles Fraîches IV Litterary Contest.

Back to Top

Studies

1997
Further training in Technical Translation and Terminology
Université de Montréal

1991
Scriptwriting Studies
Université du Québec à Montréal

1988-89
B.A. specialized Translation Studies
York University, Glendon College, Toronto

1987-88
Language Studies
Université du Québec à Montréal

1986-87
Written French Certificate
Université du Québec à Montréal

1973-75
Collège Marie-de-France
Montreal, Qc

1969-73
Collège Français
Montreal, Qc.

Back to Top

 
goldenrule.gif (1937 octets)

Website developed by
©
Sophie Voillot 2001, 2006
my webpage
(French only)

Last updated
2011-04-11