C'est
bien simple : pour moi, la poursuite de l'excellence en
traduction est une passion. Quand on fait
tout pour améliorer constamment les façons de faire les
choses, tout le monde y gagne. Et je n'oublie pas de tendre
l'oreille et de poser les bonnes questions pour que vos
préférences et vos besoins soient pris en considération.
J'assure également le respect des règles linguistiques et
typographiques en vigueur au Canada français et au Québec.
Alors,
que vous ayez besoin de faire traduire une interface, un logo,
un site Web, un manuel d'utilisateur ou tout autre document,
que vous ayez besoin de services de localisation, de gestion
de glossaire ou de mémoire de traduction, cliquez
ici pour remplir un formulaire d'évaluation de projet
et le reste suivra. Pour plus de renseignements sur mes
services, cliquez ici.
|